Съжалявам, но е време за следващата среща на министъра.
Und jetzt muss ich den Reichsminister zu seiner anderen Verabredung bringen.
Но е време да смажеш ръждясалата верига, да яхнеш седалката и да започнеш да въртиш педалите.
Aber es wird Zeit, die rostige Kette zu ölen, sich draufzusetzten und in die Pedale zu treten, Bruder.
Прости ми за прямотата, но е време да приемеш фактите.
Entschuldige das ich so geradeheraus bin, aber-- Aber denkst du nicht, dass es Zeit ist den Tatsachen ins Gesicht zu blicken?
Знам, че ми е за наказание, но е време да говориш с Карлос.
Hey. Ich weiß, dass Carlos mich bestrafen will, aber genug ist genug, du musst mit ihm reden.
Съжалявам, Шарлот, но е време да се прибираме.
Tut mir leid, Charlotte. Wir müssen jetzt nach Hause.
Аз най-много се надявах да се съберете, но е време да продължиш.
Ich habe auch stark auf eine zweite Chance gehofft, aber es wird Zeit, das loszulassen.
Да, бях повалена, но е време да хвана живота за топките.
Ich wurde niedergeschlagen, aber jetzt ist es Zeit zu kämpfen und das Leben an den Eiern zu packen.
Но е време да си тръгнете.
Aber es wird Zeit, hier zu verschwinden.
Норман, знам, че с баба ти бяхте много близки, но е време да преодолееш загубата.
Norman, ich weiß, du standst Grandma sehr nahe, aber wir müssen alle nach vorne sehen.
Виж, знам, че Абу Ахмед е бебето ти, но е време да срежеш пъпната връв.
Hör mal, ich weiß, Abu Ahmed ist dein Baby, aber es ist Zeit, die Nabelschnur zu kappen.
Но е време да изляза от сенките.
Aber es ist Zeit, aus dem Schatten zu treten.
Не знам за кого приказвате, но е време да си тръгвате.
Ich weiß nicht, worauf Sie sich beziehen. Und ich denke, es ist Zeit dass Sie gehen.
Но е време да го оставя настрана.
Aber es war Zeit, es loszuwerden.
Съжалявам, но е време да научиш истината.
Tut mir leid, dich enttäuschen zu müssen. Aber du musst die Wahrheit erfahren.
За нас това беше страхотно изживяване, но е време да изчезнем.
Es war für uns alle eine tolle Reise! Jetzt ist es Zeit für uns zu verschwinden.
Но е време да се развиваме напред и за да успеем в това, трябва да направим труден избор и да доведем нови хора.
Aber es ist für uns an der Zeit, uns weiter zu entwickeln, und um das zu erreichen, mussten wir harte Entscheidungen treffen und neue Leute einbringen.
Трябваше да знам, да играя себе си, но е време, когато афинитета между нас е съвсем реален.
Ich sollte es wissen, nachdem ich sie selbst spielte, aber es gab eine Zeit, in der die Zuneigung zwischen uns echt war.
Знам, че още не си готова, но е време да продължим напред.
Du wirst selbst noch merken, dass du wieder nach vorn blicken kannst.
Да, но е време да й дадеш почивка.
Ich weiß, aber gönne ihr eine Pause.
Хубава мечта беше, но е време да се помолим да ни върнат на работа.
Es war ein Traum, solange es gut ging, aber jetzt müssen wir um unsere Jobs betteln.
Съжалявам, но е време да продължиш.
Es tut mir leid, aber es ist Zeit weiterzumachen.
Беше готино, но е време да вървиш.
Willst du etwa zu einem anderen Riva?
Да, но е време да го чуем.
Ja, es ist aber an der Zeit, es zu hören.
Но е време да се върнем в реалността.
Richtig. Aber es ist an der Zeit, zur Realität zurückzukehren.
Знам, че беше тежка седмица, но е време да се съсредоточим върху бъдещето.
Ich weiß, dass es eine harte Woche war, aber ich denke, es ist Zeit, dass wir uns auf unsere Zukunft konzentrieren.
Оценяваме услугите ти за императора, но е време да се оттеглиш.
Wir wissen Eure Dienste zu schätzen... aber es wird Zeit, dass Ihr zurücktretet.
Беше най-добрият детектив на Скотланд ярд, но е време да се оттеглиш.
Sie waren der beste Detective von Scotland Yard, aber Sie brauchen Ruhe.
Скъсвам си задника, но е време да се събудим.
Ich habe mein Bestes gegeben, aber der Tag der Abrechnung ist da.
Но е време да решиш, ако ти си този, който взима решенията.
Aber es ist an der Zeit zu entscheiden, ob du derjenige bist, der die Entscheidungen trifft.
Да, но е време да се оправям сама.
Schon. Aber es wird Zeit, ich selbst zu sein.
Вече научи за костюма, но е време да научиш и за съюзниците си - мравките.
Den Anzug kennst du jetzt, aber nicht deine treuesten Helfer, die Ameisen.
Но е време да се върнем обратно в магазина.
Aber es wird Zeit zu gehen. Muss zurück zum Laden.
Г-н Кингсли, досега пазихме тази информация от вас, но е време да узнаете истината.
Ich habe Ihnen diese Information bisher vorenthalten, Mr. Kingsley, aber ich glaube, es ist Zeit, dass Sie die Wahrheit erfahren.
Но е време да говорим за това.
Aber es ist an der Zeit zu sprechen.
2.1372690200806s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?